Кубанская балачка: от станицы до столицы
Мы запускаем новый проект «Храним язык - храним Россию», который будет выходить в течение года
Почему это важно? Потому что язык - это не набор правил из учебника. Это код нашей нации, заложенный предками, и мощнейший инструмент, которым мы строим будущее каждый день. Не случайно есть даже такая наука – нейропсихология, изучающая, как лексика программирует сознание.
В течение года мы будем вместе исследовать силу русского слова:
• Разберемся, где грань между живым развитием языка и засильем иностранных слов.
• Вспомним кубанскую балачку и узнаем, как диалекты хранят историю страны.
• Поговорим о грамотности, стиле и культуре речи.
Обещаем: никаких скучных лекций! Только живые истории, реальные примеры, споры лингвистов и полезные знания. Будет интересно!
Что такое кубанская балачка?
В информационном пространстве нередко можно встретить утверждения, что балачка - это отдельный язык. Лингвисты настаивают: это неверно.
С научной точки зрения, балачка - это региональный говор (диалект) русского языка, исторически сложившийся на территории Кубани и Дона. Она сформировалась в конце XVIII - начале XIX века среди переселенцев - черноморских и линейных казаков. Каждое слово - это след казачьих походов, освоения степей и быта станиц. Это память о наших предках, зашифрованная в речи.
В ее основе лежат грамматическая и фонетическая база южнорусских говоров и немного тюркских элементов - следы взаимодействия с народами гор и степей. Однако за более чем 200 лет в составе Российской империи, СССР и современной России балачка глубоко интегрировалась в русское языковое пространство, став уникальной ветвью русского языка.
Словарик казака: слова, которые мы забыли
Язык живет, пока им пользуются. Многие слова балачки обладают удивительной образностью, которой порой так не хватает в сухой литературной норме.
Мы составили небольшой словарь слов, которые стоит знать современному кубанцу, чтобы чувствовать связь с корнями.
Дом, хозяйство
Курень - дом.
Баз - двор, хозпостройки для скота.
«Прокофий обстроился скоро: плотники срубили курень, сам пригородил базы для скотины и к осени увел на новое хозяйство сгорбленную иноземку-жену». (М. Шолохов, «Тихий Дон»)
Шукать – искать. «Пиду шукать корову»
Вечерять – ужинать. «Сидайтэ вэчерять»
Глэчик – кувшин. «Налый воды в глэчик»
Драбына – лестница. «Сына, а ну слазь с драбыны!»
Багато — много. «Вин багато знае». Он очень много знает.
Вытрыбэньки — посиделки с танцами, дискотека. «Мы пишлы на вытрыбэньки»
Горище – чердак. «Вчора прыбырав на горищи, найшов дидусеву шапку»
«Смитныком пидмитай, а тоди пыль вытры» - Веником подмети, а потом пыль вытри.
«Хвиртка скрыпыть - треба змастыти» - Калитка скрипит - надо смазать.
«У сараи нэма ничого, всэ забралы» - В сарае ничего нет, все забрали.
Гаманэц – кошелек. «В гаманци трохи грошей, на хлиб хватэ» - В кошельке немножко денег, на хлеб хватит.
Еда
Скыбка – долька. «Поклады скыбку хлиба та скыбку сыру в миску» — «Положи ломтик хлеба и ломтик сыра в чашку».
Юшка – бульон. «Юшка в казанку гарна вийшла, духмяна!» — Бульон в казане получился хороший, ароматный!
Соус – картошка с мясом. «Соус на обид вже готовый, идить до столу!»
Цыдылок – дуршлаг. «Дай мени цыдылок» — «Дай мне дуршлаг».
Огород и урожай
Жэрдэля – абрикос. «Жердэлей в цем году багато» — Абрикосов в этом году много.
Цыбуля - репчатый лук. «Нэсы цыбулю до борща» - «Неси лук для борща».
Гарбуз – тыква. «Гарбуз вирис вэлыкый, як колэсо вид воза!» — Тыква выросла большая, как колесо от телеги!
Кавун – арбуз. «Кавун вже чорно-зэлэний, мабуть, готовый» — Арбуз уже черно‑зеленый, наверное, созрел. «Кавуниця солодша за кавуна-хлопчика, маты каже» — Арбуз‑девочка слаще арбуза‑мальчика, мама говорит.
Одежда
Шлычка – небольшая шапочка или заколка для волос. «Ветер трепал на Аксинье юбку, перебирал на смуглой шее мелкие пушистые завитки. На тяжелом узле волос пламенела расшитая цветным шелком шлычка, розовая рубаха, заправленная в юбку, не морщинясь, охватывала крутую спину и налитые плечи». (М. Шолохов, «Тихий Дон»)
Чувяки – тапочки. «На лито мы выносымо чувяки до хвиртки» — На лето мы выносим тапки к калитке.
Животные и природа
Горобэць – воробей. «Горобци на подвирьи зернята дзьобають» — Воробьи во дворе зерна клюют.
Качка – утка. «Качка з каченятами до ставка пишла» — Утка с утятами к пруду пошла.
Карга – ворона. «Карга на старому дуби гниздо зробыла» — Ворона на старом дубе гнездо свила.
Кит – кот. «Кит на сонци гриецця, а кошеня бигае та стрыбае» — Кот на солнце греется, а котенок бегает и прыгает.
Цуцик – щенок. «Цуцик бигае по двори та гавкае» — Щенок бегает по двору и лает.
Цап – козлик. «Цап на лузи траву исть, а вивци поруч пасутьця» — Козлик на лугу траву ест, а овцы рядом пасутся.
Характеристика и эмоции
«Дид Щирий усигда дитям канхвэты дае» - Дед Добрый всегда детям конфеты дает.
«Щирий друг краще за двох нэщирих» - Искренний друг лучше двух неискренних.
Действия и общение
«Зараз я тоби кажу, а ты слухай уважно!» — Сейчас я тебе говорю, а ты слушай внимательно!
«Спытай у дида, чи буде завтра дощ» — Спроси у деда, будет ли завтра дождь.
«Бач, якый гарный вэчир сегодни?» — Видишь, какой хороший вечер сегодня?
«Тикай до дому, бо дощ начнецця!» — Беги домой, а то дождь начнется!
«Стрыбай через скакалку, цэ корисно!» — Прыгай через скакалку, это полезно!
Необычные явления
«Учора був трус — стини трэмтыли, посуда звэнила» — Вчера было землетрясение — стены дрожали, посуда звенела.
Как использовать словарик?
Эти слова идеально подходят для художественной речи, фольклора, семейного общения и этнографических проектов. Они придают тексту колорит и теплоту. Однако важно помнить о границах употребления.
Где уместен говор, а где - строгая норма?
1. Официальная сфера (документы, школа, госслужба, бизнес, СМИ) - действует единый стандарт. Использование диалектизмов недопустимо, так как может привести к недопониманию. Правильно: «Двор», «лук», «ужинать», «дом».
Почему: государственный язык должен быть единым для всех граждан России от Калининграда до Камчатки.
2. Неформальная сфера (семья, творчество, быт, этнография) - диалект приветствуется как форма сохранения идентичности. Уместно: в казачьих песнях, стихах, разговоре со старшими родственниками в станице, туристических экскурсиях. Это сохраняет уникальную культуру.
Мы обязаны знать и соблюдать нормы современного русского литературного языка, чтобы оставаться единым народом. Но мы также должны бережно хранить диалекты, такие как кубанская балачка, потому что в них - голос наших прадедов и уникальная история нашего края.
Благодарим за помощь в составлении словарика учителя школы № 19 Елену Владимировну Ворону.
Елена ГОЛЬЦОВА
Лента новостей
-
Общественник МВД Татьяна Сергиенко рассказала о проекте "Юнкоры в погонах"
-
10 апреля — 65 лет со дня рождения Героя России Сергея Алексеевича Наточего
-
Кореновские студенты и сотрудник полиции обсудили глобальные проблемы современности
-
Победители 13-й юношеской спартакиады среди учащихся Кубани определены
-
Уведомление о применении пестицидов АО «Кубань» (Краснодарский край, Кореновский район)
-
Будущие медики осваивают профессию в кардиологическом отделении Кореновской ЦРБ
-
Пасхальный стол без суеты: 3 стратегии для идеального праздника
-
Активисты из хутора Пролетарского сдали нормативы ГТО
-
Общественный контроль: Николай Борщев оценил деятельность кореновской полиции
-
На Кубани обсудили реализацию семеноводческого закона







